戴树伦译兰溪讴歌这么难,很难说。

兰溪邦哥

凉月挂柳宛眉,中山镜越看。

兰溪三日桃花雨,子夜鲤鱼来滩。

给…作注解

1,兰溪:兰溪河又名兰江,是浙江富春江上游的一条支流。在浙江省兰溪县西南部。

2.冷月:新月。

3.岳:古代东南沿海地区称为岳。

4.桃花雨:春天江南桃花盛开时的雨。

5.讴歌:船夫摇摆时唱的歌。

6.柳湾:柳树成荫的河湾。

翻译

一弯峨眉月悬柳湾。月色清澈,凉爽宜人。越南中部的群山倒映在如镜的溪流上,十分美丽。断断续续下了三天春雨,夜深人静的时候,溪水暴涨,鱼群涌入溪头浅滩。

做出赞赏的评论

这是一首最富有民歌风味的船歌。题目中的“兰溪”是梧州兰溪县的兰溪(又名东阳河,是富春江的上游);巴是桨,讴歌是船夫划桨时唱的歌。公元780年,戴树伦自农历五月至次年春任东阳令,兰溪在东阳附近。这首歌很可能就是他在这个时期写的。

唱地方风光的民谣,除了特殊背景的(比如刘禹锡的《踏歌词》),大多是白天拍摄的。因为在明媚的阳光下,所有的景色看起来都生机勃勃,明亮无比,可以充分展现它们的美。这篇文章别出心裁,选择夜色为背景,唱出了江南山水度假村另一种不太被人关注的美。这是它选材立意的一个显著特点。

“凉月挂柳湾如眉”,第一句写的是乘船游览所见的岸景:一弯如眉的月牙儿,反射着清冷的光华,低低地挂在水湾的柳梢上。雨后的春夜,月色更清;现在是三月(从下面的《桃花雨》可以看出),柳条一直垂下来。眉心与新柳相映成趣,充满清新之感。

“山镜越看”,第二句翻译成水彩山影。浙江一带在古代是穿越国家的地方,所以被称为“穿越中国”。《镜中看山》描绘了一幅越中两国水清如镜的美丽画卷,两岸美景倒映水底。“中”字在句中的重复,既增添了民歌的吟诵味道,又传达了夜航时就地边唱边赏风景的自得情趣。

“兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来滩。”船继续前行,不知不觉已经从镜面般的水面驶向沙滩。只有听到了沙滩的声音,诗人才想起绵绵春雨,兰溪涨水,沙滩的声音变得更加急促。在沙滩的声音中,我似乎不时听到鱼儿逆流而游时溅起的水花。诗人不禁想到,这就是那条正在欣赏春江,在沙滩上崛起的鲤鱼。二三月南方桃花开,春雨绵绵。这种绵绵细雨可以让河水上涨,但不会让水变得浑浊,所以第二句有对水如镜的描写。如果是北方桃花泛滥,没有看起来像山镜的清晰景色。这说明诗人观察事物,描写景物的真实。因为是半夜的船游,夜色本来就朦胧朦胧,这里特意选择了“桃花雨”的字面意思,给印象中增添了一抹明媚的春色;夜本来是安静的,在这里我写了鲤鱼上海滩的声音,给宁静的夜增添了一种活泼的生活气息。其实这里写的“三月桃花雨”和“鲤鱼上海滩”并不是什么吸引眼球的场景。前者因为沙滩的噪音而有这种联想,后者因为鱼的溅起水花而有这种猜测。这两个首都是诗人的想象。正是有了这一层想象,诗意才变得更加强烈。

纵观全诗,我们可以发现,这首船歌虽然以兰溪夜晚为背景,但它注重的是兰溪夜景的清新明朗,而不是夜晚的静谧朦胧。然而这却体现了这首诗独特的民间魅力。